万思达翻译,15年专注语言,美国、保加利亚、中国、韩国,四时区办公场所,多角度应对全球翻译业务,全方位为您提供各语种、各领域的语言优质服务。一个好的译员应该是一个博学的人,一个好的翻译公司应该是一个文化底蕴深厚,汇集全球翻译精英,业务强大经验丰富,敢于承担敢于保障的企业,万思达翻译,就是如此。
就算有你有千万个问号在心中咆哮,也不要脱口而出这些句子!
1. You've put on weight. 你貌似胖了……
以纸片人为美的今天,说别人变胖绝对属于找虐的节奏,除非是和你无话不谈、不损两句就不算关系铁的好闺蜜。又或者,你是出于对小辈的关心和好意提醒,但也要切记用疑问句:Have you just put on weight? 当然如果你是想说他身材变健壮,可以直接以最近是不是去了健身房来代替。另外,千万千万别说"You're getting fat",这是难以置信的侮辱。
2. Oh you're pregnant! 你怀孕了!
可能跟国内情况相反,外国两类人最讨厌被让座,即老人和胖子。他们会因为感觉被当成弱者对待而很气愤,更别提聊天的时候提到!“怀孕”这个话题除非是很明显,否则不要刻意提出来。就算有千万个问号在心中咆哮,也不要脱口而出这一句。如果错误已经造成,就等着友尽吧。
3. Is this your daughter? 这是你闺女吗?
万一她是他的女朋友怎么办?万一他们是兄妹、姐妹怎么办?这也涉及到交际中的一大禁忌:避免踹测关系,只能等著人家来介绍或是自我介绍一下自己。当然,很多时候当我们用母语交流,这些问题可能根本不会触犯,而当我们用英语交流时,往往因为词穷或这是你最先能想到的话题遂脱口而出。
4. Your sister is so much prettier than you. 你姐妹比你漂亮好多哦。
又一个讨打的说法。在一些文化里似乎认为是一个无伤大雅的话,甚至会被认为是恭维,但更多时候会伤害到听者的感受。最好的是,避免比较性词语,只要提到他们的姐妹很漂亮就好啦。
5. That color doesn't suit you. 你不适合那个颜色。
请记住,不管对方打扮得让你多么毁三观,一定要先夸他。出于好意地提出自己意见可以用稍婉转的方式,“I love your dress, but don't you think this color……?”一上来就做负面的评论或许会破坏了那个人一天的好心情,尤其是他们已经在装扮上花费很多时间。试着给人美好的一天,而不要在你喜欢的服饰或饰品上评论对方!
6. How much money do you make? 你挣多少钱?
讨论薪资永远是个敏感话题,在哪里都是如此。这虽然不是故意羞辱人,而是太直接会使人处在很尴尬的处境,别人会觉得你粗鲁无礼而对你敬而远之。(在国外整个公司只有一个人在做发工资这个事,甚至有大公司是外包给别的公司来的,这个专门的岗位叫payroll, 而他是需要完全对你的工资保密,否则就违反了公司的规定和职业道德的。所以在国外没有人会谈论其他人的工资,别人对你的工资具体数字也是不得而知的,这样个人隐私就会得到保护)
7. You look sick. 你脸色好像生病了。
直率地说,这句话绝对是很羞辱人的,杀伤力不比上面那句“That color doesn't suit you”更弱。万一人家是晒了日光浴呢?如果某人真的脸色看起来不是很好,你可以说:“Are you feeling ok?”
8. How old are you? 你多大?
年龄在很多情况下是一个非常敏感的话题,而且有相当多的人不愿意透露他们的年龄。那就离开这个问题,除非你是与一个六岁的小孩子聊天。她们总会兴高采烈的说出他们的年龄!
公司简介 公司资质 笔译服务 口译服务 视频服务 桌面排版 本地化服务 合作企业 |
![]() 扫一扫关注
思达禹域公众号 |
024-31407107
地址: 辽宁省沈阳市皇姑区塔湾街7号甲(塔湾街7号甲)2031-006室
手机: 13624219395, 15604052559
|